* iletişim..>>

 

* neden ORHAN VELİ?>>

* neden ŞİİR EVİ?>>

* etkinlikler>>

* ulaşım>>

* ORHAN VELİ sergisi>> * şiir yaprağı sonuçları>>

* düzenSİZ YAPRAK>>

* bağlantılar..>>

KANIK'sadığım biri

ORHAN VELİ

Yazan: M. Şeref Özsoy

JUST FOR THE HELL OF IT

111 Poems by ORHAN VELİ

Translated by

Talat Sait Halman

ORHAN VELİ KANIK

Fremdarting

übersetzt von

Yüksel Pazarkaya

ORHAN VELİ'nin

çevirdiği şiirler

Haz: TUNÇER BAYKAŞ

Nazım Hikmet'in JOKOND İLE Sİ-YA-U adlı kitabının ilk bölümü, Jokond'un Hatıra Defteri'nden Parçalar şöyle başlar:

 

Luvur müzesinde artık canım sıkılıyor

Can sıkıntısından çok çabuk bıkılıyor

Bıktım artık canımın sıkıntısından.

İçimdeki bu ruh yıkıntısından

     aldı fikrim şu hisseyi:

            Müzeyi

                    gezmek iyi

            müzelik olmak fena.

 

Orhan Veli Şiir Evi ve bu internet sitesi şairin ölümünün ellinci yılında, 14 Kasım 2000'de açıldı.. Orhan Veli Şiir Evi'nin amacı Orhan Veli'yi yaşatmak değildir.. Çünkü O, (belki de bizlere rağmen) zaten yaşamaktadır..

 

Orhan Veli Şiir Evi, öncelikle Orhan Veli'nin arşivinin sergilenmesi düşüncesiyle açılmıştır.. 'ORHAN VELİ sergisi' bölümünde göreceğiniz her şeyi burada 'reel' olarak görebilirsiniz..

 

Herhangi bir şeyin merkezi olmak amaçlanmamaktadır..

 

Orhan Veli Şiir Evi'nde çeşitli etkinlikler düzenlenmektedir.. Bu etkinlikler içerisinde şiir okuması bulunmamaktadır / bulunmayacaktır.. Bu konuda Garip'in önsözündeki şu satırlar dayanak noktamızdır: "Fransız şairi Paul Eluard'ın dediği gibi, 'Bir gün gelecek, o; sadece kafa ile okunacak, edebiyat da böylece yeni bir hayata kavuşacak.' "

 

Buranın masrafları ise, küçük bir kafe ve ikinci el kitap satışıyla karşılanmaya çalışılmaktadır..

 

düzenSİZ YAPRAK adıyla çıkarılan dergi'cik, ücretSİZ olarak dağıtılmaktadır..

 

Orhan Veli'nin 87. doğum gününde KANIK'sadığım biri ORHAN VELİ adlı, Orhan Veli'nin hayatının anekdotlara anlatıldı bir kitap yayımlandı.. Kitabın tamamını buradan okuyabilirsiniz..

 

Sitede okuyabileceğiniz İngilizce (Translated by Talat Sait Halman) çevirileri ile Almanca (übersetzt von Yüksel Pazarkaya) çevirileri gerekli izinler alınarak konulmuştur.. İzin alınamadığı sürece Orhan Veli'nin şiirlerinin bir kısmının ya da tamamının konulması söz konusu değildir.. Şiirleri için, var olan şiir sitelerine (Örneğin ve'saire, antoloji, şiir) bakmanızı, öncelikle de bir kitabını almanızı öneririz..

 

Sitedeki yeniliklerden haberdar olmak isterseniz, bize yazın..>>

 


ANA SAYFA